tội gì

Học thuật
Thân thiện
tội gì

Tội gì phải vội vàng khi còn rất nhiều thời gian.

Définition
  1. Locution adverbiale :
    • Pourquoi se donner la peine de : Exprime qu'il n'y a pas de raison valable de s'imposer une peine, un effort ou un désagrément pour faire quelque chose. Sous-entend souvent que l'action est inutile, futile ou source d'ennuis.
    • À quoi bon : Utilisé pour questionner l'utilité ou le bien-fondé d'une action, en suggérant qu'il vaut mieux l'éviter.
Exemples d'utilisation
  • Locution adverbiale :
    • Tội gì phải tranh cãi với người không muốn nghe.quoi bon discuter avec quelqu'un qui ne veut pas écouter ? / Pourquoi se donner la peine de discuter avec quelqu'un qui ne veut pas écouter ?)
    • Tội gì thức khuya để làm việc đó, mai làm cũng được. (Pourquoi se donner la peine de veiller tard pour faire ce travail, on peut le faire demain.)
    • "Tội gì mua não chuốc sầu" (Truyện Kiều). (Pourquoi se donner la peine d'acheter des soucis et d'attirer la mélancolie ? / À quoi bon acheter des tourments ?)
Utilisations avancées
  • "Tội gì ..." : Forme renforcée pour introduire la raison de l'inutilité perçue.

    • Tội gì phải lo lắng cho chuyện chưa xảy ra.quoi bon se tracasser pour quelque chose qui n'est pas encore arrivé ?)
  • Utilisation rhétorique : La locution est souvent employée dans des questions rhétoriques, n'attendant pas de réponse mais visant à convaincre l'interlocuteur de l'inutilité d'une action.

    • Tội gì phải vội vàng thế? (Pourquoi te donner tant de peine à te presser ainsi ?)
Variantes et mots apparentés
  • Tội lệ gì : Variante plus littéraire ou ancienne de tội gì, ayant exactement le même sens.

    • Tội lệ gì phải bon chen chỗ đông người. (Pourquoi se donner la peine de se faufiler dans un endroit bondé ?)
  • Tội (nom) : Faute, péché, crime. La locution tội gì provient de l'idée de commettre une "faute" (tội) en s'imposant une peine inutile.

  • (mot interrogatif) : Quoi, que. Renforce le caractère interrogatif et négatif de la locution.
Synonymes
  • Cần : À quoi est-il nécessaire de... (Marque une nécessité absente).
    • Cần phải khách sáo như vậy.quoi bon être si cérémonieux ?)
  • Nỡ nào (littéraire) : Comment oser, comment pourrait-on. Exprime une réticence morale.
  • Đâu có cần : Il n'est pas nécessaire de.
Expressions idiomatiques liées
  • Tội gì... cho mệt : Pourquoi se fatiguer à...
    • Tội gì đi bộ cho mệt, hãy bắt xe buýt. (Pourquoi se fatiguer à marcher, prenons le bus.)
  • Tội gì... làm gì : Double renforcement négatif (structure redondante mais courante à l'oral).
    • Tội gì phải lo làm gì.quoi bon s'inquiéter, point final.)
tội gì

Tội gì phải vội vàng khi còn rất nhiều thời gian.

  1. (cũng như tội lệ gì) pourquoi se donner la peine de.